
Choice Made Simple!
Too many options?Click below to purchase an online gift card that can be used at participating retailers in Village Green Shopping Centre and continue your shopping IN CENTRE!Purchase HereHome
Πού πάμε; – Where to?: A short story for Greek beginners with translation & glossary
Coles
Loading Inventory...
Πού πάμε; – Where to?: A short story for Greek beginners with translation & glossary in Vernon, BC
By None
Current price: $16.99

Coles
Πού πάμε; – Where to?: A short story for Greek beginners with translation & glossary in Vernon, BC
By None
Current price: $16.99
Loading Inventory...
Size: Kobo eBook
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Coles
Πού πάμε; is an urban tale of post-innocence, for post-beginner-Greek learners.
This is the second entry in Greek short stories for beginners A1-A2, a series of bilingual graded readers for adult learners of Modern Greek.
Why we did a second edition:
— Additional, expanded and more detailed word-usage explanations in the glossary compilation at the end.
— Optimised formatting to improve the visual experience in both ebook and paperback.
— Minor adjustments to grammar and vocabulary for better accessibility across levels.
"A driving story in three acts. Longed-for destinations and sharp encounters, inside the uneventful belly of a scorching metropolis. A land on hiatus, and rebirth amidst collapse."
The book is divided into three parts:
Part 1: All chapters followed by a glossary of words marked marked as links in the main story. Tap to view their definition.
Part 2: Repeats the story and features an English translation after each paragraph.
Part 3: An alphabetised compilation of all glossaries, with many words accompanied by usage explanations.
For those who have read Σιγά-σιγά (the first entry in the series), this one is going to be slightly more challenging. Words already featured in Σιγά-σιγά are for the most part not included in this book’s glossaries, so if you’re unsure about your level, it is advisable that you try Σιγά-σιγά first.
Πού πάμε; is heavy on dialogue, and mainly aimed at A2 learners. Grammar is kept very simple (same as in Σιγά-σιγά: present tense / είμαι & έχω can be past tense).
This book is designed to help you keep track of who says what in a Greek dialogue, and understand how sentences are exchanged and structured in everyday language.
Πού πάμε; is an urban tale of post-innocence, for post-beginner-Greek learners.
This is the second entry in Greek short stories for beginners A1-A2, a series of bilingual graded readers for adult learners of Modern Greek.
Why we did a second edition:
— Additional, expanded and more detailed word-usage explanations in the glossary compilation at the end.
— Optimised formatting to improve the visual experience in both ebook and paperback.
— Minor adjustments to grammar and vocabulary for better accessibility across levels.
"A driving story in three acts. Longed-for destinations and sharp encounters, inside the uneventful belly of a scorching metropolis. A land on hiatus, and rebirth amidst collapse."
The book is divided into three parts:
Part 1: All chapters followed by a glossary of words marked marked as links in the main story. Tap to view their definition.
Part 2: Repeats the story and features an English translation after each paragraph.
Part 3: An alphabetised compilation of all glossaries, with many words accompanied by usage explanations.
For those who have read Σιγά-σιγά (the first entry in the series), this one is going to be slightly more challenging. Words already featured in Σιγά-σιγά are for the most part not included in this book’s glossaries, so if you’re unsure about your level, it is advisable that you try Σιγά-σιγά first.
Πού πάμε; is heavy on dialogue, and mainly aimed at A2 learners. Grammar is kept very simple (same as in Σιγά-σιγά: present tense / είμαι & έχω can be past tense).
This book is designed to help you keep track of who says what in a Greek dialogue, and understand how sentences are exchanged and structured in everyday language.


















