
Choice Made Simple!
Too many options?Click below to purchase an online gift card that can be used at participating retailers in Village Green Shopping Centre and continue your shopping IN CENTRE!Purchase HereHome
La rivalité d’honneur ou la fabrique de l’altérité: Les joutes satiriques entre Ǧarīr et al-Aḫṭal
Coles
Loading Inventory...
La rivalité d’honneur ou la fabrique de l’altérité: Les joutes satiriques entre Ǧarīr et al-Aḫṭal in Vernon, BC
By None
Current price: $12.99

Coles
La rivalité d’honneur ou la fabrique de l’altérité: Les joutes satiriques entre Ǧarīr et al-Aḫṭal in Vernon, BC
By None
Current price: $12.99
Loading Inventory...
Size: Kobo eBook
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Coles
Cet ouvrage présente des naqā’id. en format bilingue. Le terme naqā’id.a, qu’on peut traduire par joutes satiriques, désigne des paires de poèmes railleurs, composés sur le même mètre et la même rime. Elles opposent deux poètes appartenant à des groupes différents (clans ou tribus) qui s’affrontent sur le mode caustique et jouent malicieusement de l’intertextualité. Attestées dès l’époque antéislamique, ces joutes poétiques connaîtront leur apogée à l’époque umayyade (661-750 après J.‐C.). Mohammed Bakhouch propose ici une traduction des naqā’id. qui opposèrent, pendant vingt-trois ans, les poètes ˇGarīr (ayant vécu à al-Bas.ra, l’actuelle Bassora, en Irak, mort en 729) et al-A̮ ht.al (d’une tribu nomade de l’Est d’al-Jazîra, mort en 710). La traduction des vingt et un poèmes du recueil (le vingt unième est dû au poète al-Farazdaq, mort en 728 à al-Bas.ra) est précédée d’une présentation dans laquelle l’auteur met en exergue le rôle de l’honneur (le ’ird.) dans ces naqā’id. et leur triple dimension satirique, magique et dialogique.
Cet ouvrage présente des naqā’id. en format bilingue. Le terme naqā’id.a, qu’on peut traduire par joutes satiriques, désigne des paires de poèmes railleurs, composés sur le même mètre et la même rime. Elles opposent deux poètes appartenant à des groupes différents (clans ou tribus) qui s’affrontent sur le mode caustique et jouent malicieusement de l’intertextualité. Attestées dès l’époque antéislamique, ces joutes poétiques connaîtront leur apogée à l’époque umayyade (661-750 après J.‐C.). Mohammed Bakhouch propose ici une traduction des naqā’id. qui opposèrent, pendant vingt-trois ans, les poètes ˇGarīr (ayant vécu à al-Bas.ra, l’actuelle Bassora, en Irak, mort en 729) et al-A̮ ht.al (d’une tribu nomade de l’Est d’al-Jazîra, mort en 710). La traduction des vingt et un poèmes du recueil (le vingt unième est dû au poète al-Farazdaq, mort en 728 à al-Bas.ra) est précédée d’une présentation dans laquelle l’auteur met en exergue le rôle de l’honneur (le ’ird.) dans ces naqā’id. et leur triple dimension satirique, magique et dialogique.


















