
Choice Made Simple!
Too many options?Click below to purchase an online gift card that can be used at participating retailers in Village Green Shopping Centre and continue your shopping IN CENTRE!Purchase HereHome
Fremderfahrung als Selbstreflexion: Goethes «Die Leiden des jungen Werther» China (1922 - 2016)
Coles
Loading Inventory...
Fremderfahrung als Selbstreflexion: Goethes «Die Leiden des jungen Werther» China (1922 - 2016) in Vernon, BC
By None
Current price: $90.65

Coles
Fremderfahrung als Selbstreflexion: Goethes «Die Leiden des jungen Werther» China (1922 - 2016) in Vernon, BC
By None
Current price: $90.65
Loading Inventory...
Size: Hardcover
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Coles
Mit seinem Frhwerk Die Leiden des jungen Werther macht sich Goethe nicht nur unter den chinesischen Gelehrten, sondern auch bei einer breiten Leserschaft einen Namen. Gleich die erste bersetzung des Werther wurde 1922 mit groer Begeisterung aufgenommen. Mit ber zweihundert verschiedenen Ausgaben (auf dem Festland, in Hongkong und Taiwan) ist es auch heute noch das am meisten bersetzte Werk unter allen Romanen und Erzhlungen Goethes.
Ausgehend von einem funktionsorientierten Ansatz der bersetzungstheorie wird in dieser Studie die Rezeptionsgeschichte von chinesischen Werther-bersetzungen in den letzten hundert Jahren untersucht. Dabei wird festgestellt, dass dieses Werk immer wieder von den gesellschaftlichen Umstnden einer bestimmten Zeit beeinflusst und dass es von verschiedenen Lesern zu verschiedenen Zeiten auf sehr unterschiedliche Weise wahrgenommen bzw. bewusst an bestimmte Situationen angepasst wird. Das Werther-Bild wirkt in diesem Sinne wie ein Spiegel fr China, denn in ihm sieht man nicht nur einen sich immer wieder verndernden Werther, sondern auch die vielfltigen Vernderungen der chinesischen Gesellschaft in den letzten hundert Jahren schlechthin.
Mit seinem Frhwerk Die Leiden des jungen Werther macht sich Goethe nicht nur unter den chinesischen Gelehrten, sondern auch bei einer breiten Leserschaft einen Namen. Gleich die erste bersetzung des Werther wurde 1922 mit groer Begeisterung aufgenommen. Mit ber zweihundert verschiedenen Ausgaben (auf dem Festland, in Hongkong und Taiwan) ist es auch heute noch das am meisten bersetzte Werk unter allen Romanen und Erzhlungen Goethes.
Ausgehend von einem funktionsorientierten Ansatz der bersetzungstheorie wird in dieser Studie die Rezeptionsgeschichte von chinesischen Werther-bersetzungen in den letzten hundert Jahren untersucht. Dabei wird festgestellt, dass dieses Werk immer wieder von den gesellschaftlichen Umstnden einer bestimmten Zeit beeinflusst und dass es von verschiedenen Lesern zu verschiedenen Zeiten auf sehr unterschiedliche Weise wahrgenommen bzw. bewusst an bestimmte Situationen angepasst wird. Das Werther-Bild wirkt in diesem Sinne wie ein Spiegel fr China, denn in ihm sieht man nicht nur einen sich immer wieder verndernden Werther, sondern auch die vielfltigen Vernderungen der chinesischen Gesellschaft in den letzten hundert Jahren schlechthin.



















