
Choice Made Simple!
Too many options?Click below to purchase an online gift card that can be used at participating retailers in Village Green Shopping Centre and continue your shopping IN CENTRE!Purchase HereHome
Alice nel paese delle meraviglie: Nuova traduzione italiana dall’edizione integrale in ebook – Lewis Carroll (Novelaris)
Coles
Loading Inventory...
Alice nel paese delle meraviglie: Nuova traduzione italiana dall’edizione integrale in ebook – Lewis Carroll (Novelaris) in Vernon, BC
By None
Current price: $7.99

Coles
Alice nel paese delle meraviglie: Nuova traduzione italiana dall’edizione integrale in ebook – Lewis Carroll (Novelaris) in Vernon, BC
By None
Current price: $7.99
Loading Inventory...
Size: Kobo eBook
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Coles
Una bambina segue un coniglio bianco in una tana e precipita in un mondo dove le regole non funzionano più. Lewis Carroll costruisce «Alice nel paese delle meraviglie» come una sequenza di incontri impossibili: animali che parlano, carte da gioco che giudicano, una regina che ordina decapitazioni. Questa nuova traduzione restituisce il gioco linguistico di un libro che resiste a ogni tentativo di addomesticarlo. Il Paese delle Meraviglie si attraversa insieme ad Alice, condividendo il suo spaesamento. Carroll, matematico di Oxford, pubblicò il racconto nel 1865 e vi nascose paradossi logici, nonsense calibrato, parodie di poesie vittoriane. Il testo funziona come fiaba per bambini e come esercizio di pensiero laterale per adulti — ogni rilettura ne svela un livello ulteriore. Tradurre Carroll è notoriamente difficile: giochi di parole, doppi sensi, riferimenti culturali che raramente sopravvivono al passaggio tra lingue. Questa edizione affronta la sfida cercando equivalenti italiani capaci di conservare lo spirito e l’effetto della pagina. «Alice nel paese delle meraviglie» in nuova traduzione italiana, in ebook: un classico che continua a sorprendere chi crede di conoscerlo.
Una bambina segue un coniglio bianco in una tana e precipita in un mondo dove le regole non funzionano più. Lewis Carroll costruisce «Alice nel paese delle meraviglie» come una sequenza di incontri impossibili: animali che parlano, carte da gioco che giudicano, una regina che ordina decapitazioni. Questa nuova traduzione restituisce il gioco linguistico di un libro che resiste a ogni tentativo di addomesticarlo. Il Paese delle Meraviglie si attraversa insieme ad Alice, condividendo il suo spaesamento. Carroll, matematico di Oxford, pubblicò il racconto nel 1865 e vi nascose paradossi logici, nonsense calibrato, parodie di poesie vittoriane. Il testo funziona come fiaba per bambini e come esercizio di pensiero laterale per adulti — ogni rilettura ne svela un livello ulteriore. Tradurre Carroll è notoriamente difficile: giochi di parole, doppi sensi, riferimenti culturali che raramente sopravvivono al passaggio tra lingue. Questa edizione affronta la sfida cercando equivalenti italiani capaci di conservare lo spirito e l’effetto della pagina. «Alice nel paese delle meraviglie» in nuova traduzione italiana, in ebook: un classico che continua a sorprendere chi crede di conoscerlo.


















